流变学中的 Deborah 数

  • 摘要: 流变学所考虑的对象,可以说介于固体和流体之间.固体力学中考虑介质的变形,流体力学则考虑介质的流动,流变介质既有流动又有变形.创立流变学的是美国的宾厄姆(C.E.Bingham 1878\sim1945, 也翻译为宾汉),他把流变学定义为``流动和变形的学科''. 但是, 他为流变学起的名词 rheology 却是``流 rheo 的学问 logy'',他为流变学会的会徽上写上了希腊文``一切皆流''.我不清楚在中文里,``流变学''这个词是怎样确定下来的, 大概是``约定俗成''吧.最早正式出版的流变学中文书为袁龙蔚(1928\sim2004) 编著的<流变学概论>(1961年,上海科技出版社) . 汉语术语``流变学''体现了``既流又变''的性质.流变学中有个无量纲数 Deborah 数, 是以色列学者 M. Reiner (1886\sim1976)引进的,这个数的定义为松弛时间与观测时间之比,它刻画了``像流体那样流动''的程度.形象化地说, Deborah数很小, 则介质变形是主要的, 这个数很大, 则流动是主要的.极而言之, 固体变而不流,则 Deborah 为零. 流体在流, 说变形已不合适, 则 Deborah数为无穷大. Deborah 的汉译, 《力学名词》(科学出版社,1993年)和《流变学词汇》(科学出版社, 1990)都是``德博拉''. 这个 Deborah是圣经中一个女先知的名字,现也作为女子常用名字. 在圣经通用的版本中, 女先知Deborah 译为``底波拉''. Reiner 引进的无量纲数以 Deborah 命名,因为这个女先知说, 在上帝面前, 大山也会流动. 有趣的是,圣经的现代翻译(英文,中文)里, 查不到``山会流''的说法, 而 Reiner则认为,英文翻译得不确切, 没有忠实于圣经旧约的原文------希伯来语 (注意: Reiner是以色列人).圣经 (教会内规定版本) 上有关的话为: 士师记,第5章, 5:``山见耶和华的面就震动'', 相应的英文为 Judges, 5.5:``The mountains quaked before the Lord.'' Reiner关于 Deborah 数的短文见 Physics Today, vol 17, No.1, p62.

     

/

返回文章
返回